Komisja Europejska wyróżniła Berenikę Mazur

Berenika Mazur, uczennica LO Nr II im. Joachima Chreptowicza, uzyskała wyjątkowe wyróżnienie od Komisji  Europejskiej za znakomite tłumaczenie tekstu w Międzynarodowym  Konkursie  „Juvenes Translatores”. IMG_4772Jury mogło wyłonić tylko  jednego zwycięzcę z każdego kraju europejskiego, więc przyznanie Berenice wyróżnienia jest szczególnym uznaniem dla jej znakomitych umiejętności językowych.  Jak się dowiedzieliśmy, „Chreptowicz” był w  X edycji konkursu dla najlepszych w Europie młodych tłumaczy  jedną  spośród 751 europejskich  szkół średnich  oraz jedną spośród 51 szkół polskich zakwalifikowanych do międzynarodowych eliminacji.
Berenika Mazur rewelacyjnie poradziła sobie tłumacząc na język polski nadesłany przez organizatora tekst w języku niemieckim. Prestiżowe wyróżnienie Bereniki jest dotychczas jej największym  sukcesem językowym, choć uczennica  niejednym sukcesem może się pochwalić. Na swoim koncie ma już kilka tytułów  laureata niemieckojęzycznych  konkursów – już jako gimnazjalistka zdobyła tytuł  laureata XII Konkursu Języka Niemieckiego w województwie świętokrzyskim, zajęła 1.miejsce w Świętokrzyskim Konkursie Języków Obcych „My w Europie” w kategorii języka niemieckiego,  zaś jako uczennica „Chreptowicza” została laureatką Ogólnopolskiego Konkursu  Języka  Niemieckiego „Sprachdoktor” w województwie świętokrzyskim oraz Ogólnopolskiego Interaktywnego Konkursu Mogalo „Verstehen”. Brała też udział w międzynarodowym  projekcie  eTwinning, doskonaląc  swój język niemiecki  i ukazując z innymi uczniami szkół europejskich  różnice i podobieństwa kulturowe. Gimnazjum ukończyła z certyfikatem Goethe Institut  ze znajomością języka niemieckiego na poziomie A2 z wynikiem bardzo dobrym.
– Berenika bierze udział we wszystkich projektach  i przedsięwzięciach z języka niemieckiego organizowanych  w  naszym liceum, ostatnio uczestniczyła w warsztatach niemieckojęzycznych w ramach współpracy  szkoły z Filologią Germańską UJK – mówi nauczycielka z LO Nr II, germanistka Ewa Łatkowska. -Jest zawsze  perfekcyjnie przygotowaną do zajęć języka niemieckiego, jej wypowiedzi w tym języku, i  pisemne i ustne, są zawsze przemyślane, a  pod względem strukturalnym wykraczają poza program.
Berenika  uczy się w szkole  języka niemieckiego  w wymiarze tylko dwóch godzin tygodniowo, dlatego chętnie bierze udział w cotygodniowych  zajęciach dodatkowych,  podczas których rozwija swoje umiejętności językowe i poznaje tajniki sztuki translatorskiej.
– Konkurs „Juvenes translatores” to konkurs wyjątkowy, inny niż wszystkie – mówi Berenika. -Wymagał ode mnie nie tylko zrozumienia tekstu w języku niemieckim, ale także przetłumaczenia go i stworzenia swojego własnego opowiadania w języku polskim. Wydaje mi się, że dzięki temu  sprawdził on całą moją wiedzę i wszystko, czego nauczyłam się dotąd nie tylko na lekcjach niemieckiego, ale także na języku polskim. Do konkursu bowiem podeszłam, można powiedzieć, „z marszu”’. Wydaje mi się więc, że swój sukces zawdzięczam wieloletniej nauce obu przedmiotów, ponieważ moim zdaniem nie da się przygotować konkretnie do tego konkursu – to raczej efekt całej dotychczasowej edukacji. Pomogła mi z pewnością też  moja sympatia do języka polskiego. Bardzo lubię pisać wypracowania – opowiadania, interpretacje, rozprawki…
Berenika podkreśla, że jej przygoda z językiem niemieckim  zaczęła się w dzieciństwie, w wieku przedszkolnym, i nadal trwa, dając jej wiele przyjemności i satysfakcji.
– Bardzo cieszę się z wyróżnienia w „Juvenes translatores”, m.in. dlatego, że oznacza to, iż idę w dobrym kierunku – dodaje uczennica.- To dość ważne, ponieważ dużo uświadamia i daje motywację do dalszej nauki. Zamierzam bowiem kontynuować swoją przygodę z niemieckim, jednak nie za wszelką cenę. Traktowałam, traktuję i będę traktować naukę tego języka jako moje zainteresowanie i przyjemność. Nie chcę tego zmieniać. Moje plany na przyszłość nie są jeszcze dobrze sprecyzowane, ponieważ powstają na bieżąco w mojej głowie. Nie wiem, w jakich konkursach wezmę jeszcze udział i jakie studia wybiorę. Wiem za to, że niemiecki z pewnością będzie obecny w moim życiu, jednak nie jako główny cel. Chciałabym, by jego znajomość otworzyła mi w przyszłości drzwi do szerszych możliwości i nauki kolejnych języków obcych, co jest moim małym marzeniem. A wówczas ich znajomość będzie narzędziem w moich rękach do realizowania mojej przyszłej drogi życiowej oraz zawodowej, której jeszcze nie znam, ale myślę, że pojawi się na horyzoncie w odpowiednim dla mnie momencie.
W liceum mówią, że z taką znajomością języków obcych, jaką legitymuje się Berenika,  przyszłość z pewnością otworzy przed nią  szerokie perspektywy, które w pełni pozwolą  spełnić jej wszystkie marzenia, i nie tylko te małe…

Print Friendly, PDF & Email

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *